Czesław Miłosz

1911-2004, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

***

Anchos dedos del helecho hawaiano
Vistos a contraluz y mi alegría
al pensar que estas hojas seguirán cuando falte yo.
Intento comprender qué significa esa alegría

Fotos propias y fotogramas de Frágil como o Mundo de Rita Azevedo Gomes

***

Szerokie palce hawajskiej paproci 
Widziane pod słońce i moja radość 
Na myśl, że liście będą, kiedy mnie nie będzie. 
Próbuję zrozumieć, co ta radość znaczy.

***

Large finger-like leaves of an Hawaiian fern 
Seen against the sun and my joy 
At the thought that they will be when I am no more. 
I try to grasp what that joy signifies.

Deja un comentario

Related Post

Max BlecherMax Blecher

1909-1938, Rumanía Trad. Joaquín Garrigós Poema 1 Tu mirada interior lleva una barca y me la envía cargada de terciopelo de ojos negros y diamantes menudos de tantos sueños y

Łukasz JaroszŁukasz Jarosz

1978 – , Polonia Caso (Casualidad) Ya hace demasiado frío para leer. Cierro los ojosfrente este lugar, un mundo gobernado porgente fea y desconocida, me acerco al radiocasetey bajo la