Ryszard Krynicki

1943 – , Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

***

… y no esconderte bajo los párpados
cuando apartas la vista de mí

Antes, sin embargo, de que cierres la puerta detrás de ti
peine lanza hacia atrás por lo menos un peine
que crezca entre nosotros un bosque
lanza por lo menos una cinta lánzala hacia atrás
que brote un río entre nosotros

prorroga la deuda de la alienación
desiste de la lanza de la puerta

Colinas de Alcaraz. Foto propia.

***

…i nie ukryć mi się pod powiekami
gdy odwracasz ode mnie spojrzenie

zanim jednak zamkniesz za sobą drzwi
grzebień rzuć przynajmniej grzebień za siebie
niech się stanie między nami las
rzuć przynajmniej wstążkę rzuć za siebie
niechaj wzejdzie rzeka między nami

przedłuż dług obcości
drzewca drzwi poniechaj

Deja un comentario

Related Post

Stanisław GrochowiakStanisław Grochowiak

1934- 1976, Polonia VIII. Antes de la Primavera Primero: este sueño esta noche (cortar los sobres con                                                                                    una pestaña Arrancada del ojo de una carpa) Segundo:esta ilusión viva

Julia HartwigJulia Hartwig

1921-2017, Polonia/ EE.UU. O Dicen que si se les fuese dada la posibilidad deexperimentarlo todo por segunda vezno cambiarían nadaa pesar de que no se consideran felicesse han reconciliado con