1948 – , México
Nuestra descreencia (frg.)
Erotizo mis palabras
Porque no puedo
Erotizar mi cuerpo
Las lleno de color
De fruto
Al reventar
Erotizo lo que toco
Menos la carne
Pues es tan grande mi deseo
Que la carne
Si tocada
En agua ardería
Erotizo cada hoja
La tinta
El filo del cajón
Ardo en el teclado
En el mouse
En lo oblicuo del bolígrafo
Erotizo mi voz
Mis senos contra el vidrio
La máscara del Buda en el buró
La pobre cruz de Cristo
Su sangre
Sus espinas
Después de todo
Nada es pasión
Sino madero irredento
Sólo un madero irredento
En Leve sangre
Tłum. Ada Trzeciakowska
Nasza niewiara (frg.)
Erotyzuję słowa me
nie mogąc
zerotyzować ciała mego
Wypełniam je kolorem
pękającego
owocu
Erotyzuję to czego sięga dotyk mój
prócz ciała
bowiem tak wielkie jest me pragnienie
Iż ciało
Raz dotknięte
Spłonęłoby w wodzie
Erotyzuję każdą kartę
atrament
rant szuflady
Spalam się w klawiaturze
w myszce
w ukośnym geście pióra
Erotyzuję głos mój
Piersi me do szkła przyciśnięte
Maskę Buddy na biurku
Biedny krzyż Chrystusowy
Krew jego
Ciernie jego
Ostatecznie
Pasja to nic innego
jak nieodzyskany kawałek deski
zaledwie nieodzyskany kawałek deski
W Lekkiej krwi
Carteles de Wiktor Sadowski fotograma de la película The Pillow Book de Peter Greenaway
👌