1926-1973, Austria
Hermandad
Trad. Concha García y Cecilia Dreymüller
Todo es abrir heridas,
y nadie perdonó a nadie.
Herido como tú e hiriendo,
hacia ti encaminado vivía yo.
El puro, el espiritual contacto,
por cada tacto incrementado,
lo experimentamos envejeciendo,
al más frío silencio retirados.
Obras de Aleksandra Waliszewska
Tłum. Ada Trzeciakowska
Braterstwo
Wszystko jest zadawaniem ran,
nikt nikomu nie wybaczył.
Zraniona jak ty i raniąca,
żyłam do ciebie.
Czystej, duchowej więzi,
każdym zetknięciem powiększonej,
doświadczamy starzejąc się ,
w najzimniejszą z cisz obróceni.
Trad. Johannes Beilharz
Brotherhood
Each and every thing cuts wounds,
and neither of us has forgiven the other.
Hurting like you and hurtful,
I lived towards you.
Every touch augments
the pure, the spiritual touch;
we experience it as we age,
turned into coldest silence.
Los soñados (docuficción) recreación de la correspondencia entre Ingeborg y Paul Celan, película de Ruth Beckermann (2016)