1934-2014, Estados Unidos / Canadá
Recomiendo leer este poema junto con otro de A. Świrszczyńska
Trad. Juan Carlos Galeano
El matrimonio
El viento viene de polos opuestos,
viajando lentamente.
Ella gira en el aire profundo.
Él anda en las nubes.
Ella se alista,
sacude los cabellos,
se pinta los ojos,
sonríe.
El sol calienta sus dientes,
la punta de la lengua se los humedece.
Él saca el polvo de su traje
y se arregla la corbata.
Fuma.
Pronto se van a encontrar.
El viento los junta.
Se hacen señas.
Cerca, más cerca.
Se abrazan.
Ella arregla una cama.
Él se quita los pantalones.
Se casan
y tienen un hijo.
El viento se los lleva
en diferentes direcciones.
El viento es fuerte, piensa
mientras se arregla la corbata.
Me gusta este viento, dice ella
Vistiéndose.
El viento abre sus alas.
Para ellos, el viento lo es todo.
Imagen de Troche
Tłum. Stanisław Barańczak
Małżeństwo
Wiatr przybywa niespiesznym lotem
z przeciwległych biegunów.
Ona obraca się w głębokim powietrzu.
On stąpa w obłokach.
Ona doprowadza się do porządku,
potrząsa włosami,
maluje oczy,
uśmiecha się.
Słońce nagrzewa jej zęby,
zwilżane czubkiem języka.
On strzepuje pył z garnituru
i poprawia krawat.
Pali papierosa.
Wkrótce się spotkają.
Wiatr niesie ich ku sobie coraz bliżej.
Machają rękami.
Jeszcze bliżej.
Obejmują się.
Ona ściele łóżko.
On ściąga spodnie.
Biorą ślub
i mają dziecko.
Wiatr unosi ich dwoje
w przeciwne strony.
Ależ ten wiatr silny, myśli on,
kiedy poprawia krawat.
Przyjemny ten wiatr, mówi ona,
kiedy wkłada suknię.
Wiatr ogarnia coraz szersze przestrzenie.
Dla nich ten wiatr jest wszystkim.
The Marriage
The wind comes from opposite poles,
traveling slowly.
She turns in the deep air.
He walks in the clouds.
She readies herself,
shakes out her hair,
makes up her eyes,
smiles.
The sun warms her teeth,
the tip of her tongue moistens them.
He brushes the dust from his suit
and straightens his tie.
He smokes.
Soon they will meet.
The wind carries them closer.
They wave.
Closer, closer.
They embrace.
She is making a bed.
He is pulling off his pants.
They marry
and have a child.
The wind carries them off
in different directions.
The wind is strong, he thinks
as he straightens his tie.
I like this wind, she says
as she puts on her dress.
The wind unfolds.
The wind is everything to them.
Me encanta tu blog!
Disfruto y aprendo mucho seleccionando textos, traduciendo y haciendo videopoemas. Muchas gracias por alentarme 🙂 Y enhorabuena por tu espacio, es muy personal y original. ¡Buen día!